飛速中文網 > 女生小說 > 從同桌開始 > 【208】翻譯體

【208】翻譯體

讀這些古詩詞,體會它們的意境和情感,感受它們的美,這才是我們應該做的,也是國家從小就在教科書上讓我們背誦古詩詞的目的,而不是讓我們去寫古詩詞。因為,怎麼說呢……」

    張揚又想了想,才斟酌著道:「詩詞是有感而發,但同時也需要一定的文化素養和技巧,甚至在某些方面,它是一種文字遊戲,我們沒有必要把寶貴的時間投入到這方面去,讀、理解、感受,就足夠了——當然,能寫肯定更好,感興趣也可以去學習一些詞牌、格律,但沒有必要去強求。」

    張揚說到這兒,頓了一頓,又補充道:「就像咱們中考、高考一樣,詩詞可以加分,但只是附加分,並不像作文那樣是要求必答的,你可以選擇不答。」

    方喚禹問:「你對自己也是這樣要求的嗎?」

    張揚點頭道:「是,有感而發,想寫什麼的時候就寫,但絕大多數情況下都是不寫的,我也很少會主動想過我要寫什麼,想寫也寫不出來。」

    他最後一句才是大實話,但顯然並沒有人會相信這個。

    電視機前,從張微到唐言蹊,從楊雨婷到楚瑜,包括林依然,幾乎都同時撇了撇嘴。

    方喚禹點點頭,還沒說話,張揚又道:「除了古詩詞之外,其實古文也很值得讀。」


    他這是主動發散話題,方喚禹自然求之不得,忙問:「怎麼說?」

    張揚略一遲疑,才道:「很多古文裡面的名句,其實跟古詩詞一樣,都已經為大多數人熟知,在一些時候,古文的概念,在一部分的印象里,跟古詩詞也已經有了重疊,但兩者其實是不一樣的。」

    「在白話文運動之前,咱們華夏是用文言文來寫作,這件事情,怎麼說呢。」

    張揚也是臨時想起說這些,所以理了理思緒,才道:「古時候的人說話並不是古文裡面那樣,是書面用於才用文言文,平時說話不是這樣的,這些有壞處,也有好處,壞處就是不利於傳播嘛,所以才有白話文運動,但實際上日常用語是會隨著時間而變化的,比如白話文運動時候的一些文章,我們現在讀起來,有些口語已經不能理解了。」

    「這就是文言文的好處,因為文言文雖然也有變化,但相較於口語的變化,是相對要小很多的,所以我們讀幾百年、幾千年前的詩詞、文章,都還朗朗上口,能夠感受到它們的美和意境,華夏文明能夠長久傳承,跟文言文是有很大關係的。」

    「這裡我想說的是翻譯體,也叫翻譯腔,改元之後,我們翻譯了大量的外國文獻、小說,很多人在翻譯外國作品的時候,為了儘可能地表達清楚原文的意思,或多或少,都會出現一些跟漢語習慣、用法不大一樣的地方,很多地方都會讓人覺得彆扭。」

    「當年提倡白話文運動的那批文人,他們都是讀古文長大的,漢語的習慣、用法都已經刻在了他們的骨子裡,所以他們不會受到這種翻譯體的影響,或者很少會被動的受到影響。」

    「但新成長起來的年輕人,是沒有那種古文造詣的,所以讀這些外國作品的時候,或多或少都會受到影響,他們長大後,他們的作品又影響下一代人……久而久之,現代漢語已經受影響很深了。」

    「現在很多人覺得文章寫不好,或者一些詞句讀起來彆扭,其實有很大原因就在這裡,所以我舉得年輕人更應該多讀古文,尤其是想要寫文章、寫好文章的人,更應該多讀。」



【208】翻譯體  
雨雪紫冰辰推薦:  重築2005  重生了誰還有遺憾啊  國仙  低調大明星  重回2003  英雄聯盟:冠軍之箭  她真的太香了  
隨機推薦:  蕭晨蘇晴  頂級贅婿  龍影戰王葉軍浪蘇紅袖  這個遊戲不一般  上門王婿葉凡  
『加入書籤,方便閱讀』

熱門推薦

搜"從同桌開始"
360搜"從同桌開始"
語言選擇