者剛剛發出的新聞通稿,這個,這個!
居然是文言文?這難度也太大了吧?就算是資深的翻譯,花上幾天幾夜也不見得能夠翻譯出來呢!更何況要現場翻譯?
「這是《商君書》,第八卷一言!」楊果有些古怪地看了盧振業一眼,問道,「你確定要我翻譯這個?這《商君書》裡面得文章我都有看過!」
不僅看過,還倒背如流呢!
「看過不代表你就能翻譯出來!」盧振業高傲地說道,「你剛才不是說你很厲害嗎?來啊,來翻譯給我們看啊!」
就算是坐在後面的教授們也皺起了眉頭,這已經不是考驗了,這是為難人!哪有讓人現場即興翻譯文言文的?就算翻譯出來,也絕對是差強人意的作品。
但盧振業打的就是這個好算盤!商君書他找了好久都沒有找到有前人的譯本存在,所以,楊果這一次翻譯應該就是這個世上的頭一遭!
如果楊果翻譯不出來,或者畏縮了,那麼盧振業就可以大肆宣揚他的陰謀論!而就算楊果翻譯出來了,質量不高,他依然諷刺楊果徒有其表,然後抓著這個痛腳,抹黑楊果和新譯路!
抹黑新譯路,讓新譯路滾出出版界,這對東信出版社並沒有什麼好處,因為現在就算東信眼饞國外龐大的出版市場,但東信也沒有這個計劃和雄心走出國門。
但盧振業可以報一箭之仇,還有他背後的同盟們,都可以將新譯路出版社擾亂的翻譯市場重新整頓回來——現在很多譯員看到新譯路那些譯員賺得盆滿缽滿的模樣都已經開始蠢蠢欲動了!
可不能讓這些搖錢樹都變得不聽話啊!這樣,他們出版社的利潤將會大打折扣呢!