飛速中文網 > 玄幻小說 > 段譽,我要跟你搶老婆 > 第一千一百六十五章我等修士,何懼一戰!

第一千一百六十五章我等修士,何懼一戰!

極高的莎士比亞十四行詩給翻譯出來。更誇張的是,他還是用文言文翻譯的。

    翻譯講究「信、達、雅」。「信」指譯文要準確,不偏離,不遺漏,也不要隨意增減意思。「達」指不拘泥於原文形式,譯文通順明白。「雅」則指譯文時選用的詞語要得體,追求文章本身的古雅,簡明優雅。

    而郝仁之前的翻譯,則完全符合這三點,這讓大家如何不驚訝!

    等到郝仁翻譯完畢,教室里仍舊是一片安靜。

    ……

    「誰知道他是不是之前就背過的!」

    安靜的環境中,有人提出質疑,但就算是之前背過的,那又怎樣,那也是實力之一!

    講台上,池翔的臉色變得古怪極了,因為之前郝仁的翻譯,他沒有在任何一本書中看到過同樣的翻譯。

    在他眼中,郝仁居然能夠流利地翻譯出來,而且翻譯地那麼好,一定是瞎貓碰上死耗子,不知道他從哪裡看到過十四行詩的翻譯,並且背下來了。

    但不管怎麼說,池翔非但沒有刁難成郝仁,還把自己槓在那兒了,這讓他有點下不來台。

    「大家安靜一下,郝仁同學之前翻譯的好極了,那不知道郝仁同學對我發表的那篇文章有什麼高見呢?」

    池翔暗地使了個壞,翻譯詩歌郝仁也許能夠碰巧蒙上,但要想評論他那篇文章,沒有一點功力可是做不到的。

    「池老師,你的這篇文章是對美國著名作家菲茨傑拉德的《了不起的蓋茨比》進行了解讀?」郝仁說道。

    「沒錯!」池翔臉上帶著一絲促狹的笑,想要看一看這個差生對他的大作能有什麼「高見」。

    「池老師,你在文章中說道,「美國夢」從—開始落地生根,—直是美利堅民族的理想與追求,它本該具有強大的生命力,卻何以會走向了幻滅呢……」

    「郝仁,我是在問你對我這篇文章的看法,就算你說不出來,也不要照搬我的原文啊!」

    「《美國文學簡史》第三版,第498頁。」郝仁平淡地說道。

    「哼……郝仁,你在瞎扯些什麼?」

    第一排的高露說道,高露是英語課代表,也是池翔老師的粉絲。然而高露沒有看到講台上的池翔臉色慘白。


    他……他怎麼會知道……池翔心中翻起了驚濤駭浪。

    「池翔老師,他們不懂,你不會不知道吧……」郝仁望向池翔。

    「郝仁,你在打什麼啞謎啊,有什麼話快說!」高露說道。

    「我的意思是,池翔老師那篇文章中的這段話,原封不動地照抄了《美國文學簡史》第498頁中的一大段,而且,連一個標點字母都沒有變動!」

    郝仁的話如同一記驚雷,將整個教室炸開了鍋。

    「怎麼會呢,池老師怎麼會做抄襲這種事情呢!」

    「就是,郝仁你不要瞎說啊!」

    「一定是郝仁眼紅池老師,故意栽贓陷害他!」

    「別說那麼多廢話了,誰用手機搜一下郝仁說的那本書,還池老師一個清白!」

    「對,用事實說話!」

    ……

    「不要,同學們快點把手機放回去,別聽他瞎說!」

    池翔臉色慘白,氣急敗壞地怒吼道。但是已經有學生搜到了那本書,接著發出一聲驚呼。

    「啊……不會吧,真的一模一樣!」

    「什麼,快讓我看看!」

    「真的和郝仁說的那樣,連標點符號都沒改,這是抄襲!」

    「太無恥了,虧我之前我這麼喜歡池老師,真想不到他竟然是這種人!」

    而在這時,郝仁繼續開口了:「《20世紀美國作家文選》,第253頁……《英美文學比較與分析》,第75頁……《菲茨傑拉德文集》,第198頁……」

    聽了郝仁的話,台下的同學顧不上偷藏的手機被沒收的風險,打開網頁搜索了起來,結果他們發現,池翔老師那篇發表的文章,竟然有百分之七十的內容是抄襲別人的作品,真正他原創的屈指可數……

    郝仁僅用了幾句話,就將池翔從神壇拉了下來。

    講台上,池翔狀若癲狂,指著郝仁說道:「不可能……不可能的……我抄的那



  
陸通推薦:  無雙戰婿  第一刺客女婿夜陳平  都市之戰神無雙  修羅戰神陳平  都市狂少  第一刺客女婿天神小隊葉凌天袁雪_  不敗戰王葉凌天袁雪  
隨機推薦:  長樂歌  名偵探世界裡的巫師  獨步成仙  網遊之九轉輪迴  
『加入書籤,方便閱讀』

熱門推薦

搜"段譽,我要跟你搶老婆"
360搜"段譽,我要跟你搶老婆"
語言選擇