筆記上的文字竟然發生了一些變化,其這些混亂潦草的文字中,多了一些聯繫和規律。
雖然就算是多了一些聯繫和規律,雷歐依然看不懂這上面寫些什麼,但雷歐卻已經對這些文字,和寫下這些文字的人當時所處的狀態有了一個推斷。
「你發現了什麼?」希爾維亞感覺到了雷歐臉上神色的變化,於是問道。
雷歐點了點頭,說道:「這些文字有些像是湖上鎮那些書籍所寫的文字。」
「湖上鎮?」希爾維亞愣了愣,不知道在寂靜海失蹤的貝特卡斯號又怎麼會和扯上了湖上鎮。
至於其他人完全聽不懂雷歐在說些什麼,只是知道這筆記和某個叫做湖上鎮的地方有關係。
潦草、混亂、無法辨識是所有看到這些文字的人對這些筆記文字的第一印象,而湖上鎮的書籍如果不帶上特殊的眼鏡的話,看到的內容也和現在看到這些筆記一樣。
「我想我知道要怎樣才能夠看懂這些筆記上的內容了。」雷歐稍微沉默了一下,說道。
而一旁的希爾維亞也跟著說道:「我想我也知道用什麼方法看這種文字了。」
兩人的對話似乎只有他們兩人知道是什麼意思,周圍其他人完全是一臉的茫然,想問又不知道該怎麼問。
兩人也沒有再在這個問題上糾纏,更沒有打算解釋給其他人聽,在雷歐的示意下希爾維亞把那些日記收起來,然後雷歐便開始繼續朝遠處通往朗姆峰的山脊緩步走去。
其他人見此情況,雖然心中充滿了各種疑問和好奇,但也沒有多問,快步跟了上去,一行人又重新朝著朗姆峰山頂前行者。
之後的路途變得險要起來,因為是沿著山脊走,道路非常狹小,而且大量浮雪蓋在上面,要是普通人踩在了浮雪上,很容易就會滑落道兩側的山坡上,再加上強勁的北風颳過山脊,稍不留神就會將人吹得東倒西歪,這使得攀爬變得愈發艱難。
平衡性不太好的密斯特就好幾次沒有能夠踩在雷歐踩過的地方,一腳踩空,掉落山坡,所幸繩索將他拉住,才沒有讓他和其他登山者那樣永眠此地。
到了後來快到達朗姆峰頂端之前,周圍的路更加狹窄,風也更加強勁,密斯特和蘭道爾不得不將身子彎下來,儘可能得放低,甚至雙手也按在地上爬行,才勉強能夠跟上雷歐他們的步伐。
相比起密斯特和蘭道爾來,雖然山路變得極為難走,周圍的險境也增多了不少,但雷歐他們卻走得更加輕鬆了,因為山頂的積雪比下面要薄了很多,使得希爾維亞她們就算每一偶精神網,依然可以輕鬆的判斷出那裡存在積雪陷阱,那裡可以安全通行,至於強勁的風勢則對兩人沒有任何作用,最多只能吹動一下她們的頭髮而已。
在經歷了幾個小時的攀登後,雷歐一行人終於站在了朗姆峰的峰頂。
相比起心中依然存有一些冒險精神的希爾維亞、密斯特和蘭道爾三人表現出來的激動情緒來,雷歐和泰莎·摩卡反倒很平靜,對他們來說這片布滿積雪和亂石的山峰頂端,和路邊的一片小樹林沒有什麼區別。
在到達山頂後,希爾維亞讓雷歐停一下,然後便從周圍搬運一些碎石頭,壘在山頂中間,密斯特和蘭道爾也顧不上身體因為高山環境引起的不適,紛紛上來幫忙,很快他們就壘砌了一個半人高的石堆。
接著希爾維亞拿出那根多餘的登山棍用力插入石堆,固定起來,跟著又拿出了一根寫滿名字的布條,將其牢牢的綁在了棍子上。
「這樣做有意義嗎?」雷歐看著希爾維亞的所作所為,不禁疑問道:「以你的能力這個世界上絕大多數山峰都難不到你,你這樣做又有什麼意義?」
希爾維亞聞言,白了雷歐一眼,簡單的回了一句「你不懂!」,便不再解釋了。
雷歐也沒有再多問,而是走到了峰頂邊緣,朝著南邊的山巒看了過去,同時精神網不斷的向外延伸,藉此尋找到一些合適的下山道路。
相比起北坡平緩單一的山體來,南坡則更加陡峭一些,並且有大量的碎石,非常不適合攀登。
只不過南坡比起北坡來有一點好處,那就是它的山體是層層疊疊、逐次降低,感覺就像是一個巨大的階梯似的,這