果我殺了他,可就不是搬桌椅那麼簡單了。)
使者膽怯地看了看暗夜說:「Youlookawful。」(你看起來很可怕。)
「Yes,thepeoplewhoknowmesaythis,butIarwiththeeventandtheywillsay,『Oh,HelloLovely『.」(是的,認識我的人都這樣講,可是一旦和我很熟了,他們便會說『你好可愛哦』。)
「Youareverylovely.」(你的確很可愛。)
「Checkitout,itwasonlyafewseconds,youhavesaidthatIhadlovely.」(看吧,才不過幾秒鐘而已,你就已經說我可愛了。)
「Iamtalkingaboutisthetruth。」(我說的是真心話。)
「IknowIamcute,butyoushouldneverfallinlovewithmeOh,I『mantofthathandsomeguyismyhusband.」(我知道我很可愛,但是,你千萬不要愛上我哦,我可是有夫之婦,你看,坐在最前面的那個帥哥便是我的丈夫了。)
「No,Iknowthatsuchapersonlikeyounottobepushedaround,Iwillnot自找苦吃it,sayingthattheimplementation,Iamverysympathetictoyourhusband『s.」(不會,我知道像你這種人不好惹,我才不會自找苦吃呢,說實施,我挺同情你丈夫的。)
「Sympathizewithhibesympathetic,sothatyousympathizewithhim?」(同情他?他有什麼可同情的,讓你同情他?)
「IsympathizewithhisbacktoaYaksaoannoyyou,andyolifecannotbemaintained.」(我同情他娶回來一個夜叉,萬一有一天把你給惹惱了,小命不保喲。)使者笑呵呵地說。
「Youpeoplearereallybad,Pocursewhichthebending。」(你這人真壞,拐著彎罵人哪。)暗夜捶打著使者道。
「Attentiontoimage,hereisaHallofSupremeHarmony,afewhundredpairsofeyesstaringatuslookatit,yousee,yourhusbandabouttheSpitfire.」(注意形象,這裡是太和殿,幾百雙眼睛盯著我們看呢,你看,你的丈夫快要噴火了。)
「Ifhisfire-breathing,thenIfedonthewater.」(如果他噴火,那我就用水來澆灌。)
「Donotsee,youdokindainterestingpeople.」(看不出,你這人還挺有趣的嘛。)
「Thisiscalledcaand?」(這就叫偽裝,偽裝懂嗎?)
「Donotknow.」(不懂。)
「Likelikewhat?Right,polyhedra!Likepolyhedron!」(就像……像什麼呢?對,多面體!就像多面體!)
「Itseemsthatyouhavemeasafriend,thenI『lltellyouasecretonit.」(看來你已經把我當成知己了,那我就告訴你一個秘密好了。)
「Whatisthesecret?」(什麼秘密?)
「Infact,Iamnotamessenger.」(其實,我不是使者。)
「Youarenotmessengers?Whoyouare?」(你不是使者?那你是誰啊?)
「Iamnotamessenger,Ia
第921章 江山2