飛速中文網 > 玄幻小說 > 重回80:我的文藝人生 > 568 來自美國作家的稿件

568 來自美國作家的稿件

特奧倫巴特勒?

    李麗聽了感到驚訝。

    她可是聽過這個名字的。

    巴特勒在美國也是很有名氣的一位作家,他的短篇曾入選年度《美國最佳短篇選》,獲得過獲全國雜誌獎等獎項。

    他的有一個他共同特點,與他的一段經歷有關。

    六十年代末,他應徵入伍參加越南戰爭,在駐越美軍先後從事情報和翻譯工作。

    而這段經歷成了他的寫作源泉,所以他的作品好多都是寫越戰的。

    既然對方是作家,李麗的警惕心慢慢收起,笑著問道:「你好,巴特勒先生,你找我有事?」

    「李麗小姐,我聽聞你是著名的翻譯家,非常擅長中英文作品互譯.所以我想請你翻譯我的一篇,我想參加在中國舉行的文學大獎。」

    說完,巴特勒從隨身帶著的公文包里拿出一張報紙遞給李麗,正是刊登了徵文啟事的那張《紐約時報》。

    太好啦.

    姐夫還在擔心有沒有外國作家投稿呢!

    李麗心裡暗喜,但臉上依舊保持著一種平靜微笑:「能否將你的拿來讓我看看?」


    巴特勒立刻從公文包里又拿出一沓文稿交給李麗。

    竟然還是列印版的,還沒有發表!

    她又看了名字《 AGoodScentFromAStrangeMountain》

    是一個短篇,內容並不長,李麗大概瀏覽了一遍,以第一人稱的寫的,一個越南移民敘說他們在美國的生活,以及戰爭帶給他們的傷痛。

    啊呀

    表姐不是現在在紐約正在拍一部《燕京人在紐約》的電視劇嗎?

    這個短篇寫的是越南人在美國生活,是對越戰的反思和人間的離散傷情。

    嗯.初看還是挺不錯的。

    李麗瀏覽完抬起頭看著對方。「巴特勒先生,我可以給你翻譯成漢語。」

    「太好了!我希望越快越好,我會給您支付翻譯費的。」巴特勒趕忙說道。

    「OK!,我儘快。」

    兩人相互留下電話號碼,李麗說等翻譯好以後打電話通知他。

    「謝謝,謝謝。」

    巴特勒走後,李麗也很開心。

    趕緊翻譯出來寄回國內!一筆閣 www.pinbige.com



  
森外推薦:  致富從1978開始  重生男的青春時代  我真不是個文青啊  
隨機推薦:  詭秘之主:瑤光  回到1929我曲線救國  大明:我楊憲,真的治揚!  斗羅2:諸神之主  
『加入書籤,方便閱讀』

熱門推薦

搜"重回80:我的文藝人生"
360搜"重回80:我的文藝人生"
語言選擇