必能超過《蜀山》。
但要是編寫網絡文學小說的題材史,《飄渺之旅》算得上是開創了一個新的流派,蕭潛憑著《飄渺》這部書,可算得上開宗立派的宗師。
「老闆,這篇文章,我覺得不錯!」今何在將《飄渺之旅》遞給王啟年。
王啟年一看書名,其實就知道所言不虛,故作認真的將13萬字的投稿看完說道:「這篇稿子應該儘快回復,否則,可能就會被台灣的書商簽走了!」
「為什麼?」今何在詫異,台灣的書商,把手伸到內地來了?為什麼,國內的媒體很少報道。
「13萬字的稿子,是台灣那邊兩集的分量。」王啟年解釋說道,「繁體出版一般是按照集出版的。從古龍他們那個時代開始,一本武俠小說,就是六七萬字左右,一集一集的出版。如果,幾個月才出一集,可能讀者等不耐煩,就撲街了。於是,武俠作家逐漸是一個月一集,一個月兩集。甚至,有些作家是靠著一星期出版一集作品,用來吸引讀者!質量差不多的情況下,誰寫的快,誰占據優勢!投簡體的稿子,和投繁體的稿子,從投稿字數,很容易分辨的。」
「原來如此!」今何在聞言道,「那麼,我們有沒有可能進軍台灣市場?」
「不大可能吧!台灣很多市場,是不對內地開放的。台灣是書商,可以把內地人當作廉價勞動力,從內地約稿。但內地資本不可能被允許,在台灣成立出版機構,台灣在這方面,比內地保守封閉多了!」王啟年說道。
其實,在90年代末開始,台灣的書上,就開始拉攏內地的廉價的寫手。通過網際網路上,台灣書上發掘了不少內地網絡作家的作品,將其廉價的簽到台灣市場。不少內地的網絡作家,倒是靠著繁體,轉到了不菲的稿費。
比如,蕭潛的《飄渺之旅》繁體市場的人氣驚人,甚至很早就成為了年收入超過百萬的作家。
當然了,台灣的市場在未來幾乎是停滯,甚至是衰退的。而內地的網絡出版市場,則是快速的發展。
早年很多寫繁體的作家,錯過了在內地網際網路上積累人氣的機會。等到台灣市場出現疲軟,想要回歸網際網路。但卻發現,網際網路市場儘管壯大了,但市場份額,卻是被新興的大神們壟斷。
早年混台灣繁體出版市場掘金的職業作家,面對模仿他們作品的後輩們,卻並沒有多少的競爭優勢。
當然了,由於現在國內受商業寫作薰陶的作家還很少,很多作家寫的故事,沒有市場競爭力。
反而是台灣,由於商業化出版市場,比內地門檻要低。不僅僅是吸引了大批中國內地的網絡寫手向台灣出版界供稿。
實際上,這個年代的台灣,還是有一些新生代的作家。比如,九把刀、羅森。
九把刀貌似和網絡文學主流市場,隔的比較遠。
而羅森,兩岸三地網絡作家,都必須得認他是網絡文學的前輩。貌似,羅森的代表作《風姿物語》從1997年就開始在台灣網絡上連載。之後,被出版商看重,也開始出版這個超長篇幅的小說。
「我覺得,我們可以試著與台灣的作家合作,比如,像羅森就是很有才的一個作家。他的繁體出版版權,肯定已經是出售了,不過,我們可以和他談一談,網際網路版權!」王啟年說道,「羅森的《風姿物語》,僅僅是網際網路版權,可以開出千字200元人民幣。這個價格以內,是可以拿下來的!嗯,至於蕭潛的《飄渺之旅》千字千元人民幣,合同是拿下他全部的版權,簡體繁體出版,網絡版權和改編權,合同可以定為300萬字以內!」
千字千元,在出版界並不是天文數字。
但是,合約長度為300萬字,一個字一塊錢。寫完300萬字,可以拿300萬元人民幣,這就絕對是天文數字了。
即使的今何在聞言,也是咕隆一下,吞了一口唾沫——他的《悟空傳》可才僅僅賺了5萬塊錢啊,算成稿費其實只有千字200多塊錢。
見到今何在的表情,王啟年拍他肩膀說道:「你的《悟空傳》放心,後續還是有其他方面的收入的。比如,版權改編,是可以分成的。未來若是進行了充分的改編和開發,你賺的不會低於這個數字!」