飛速中文網 > 都市小說 > 重生在好萊塢 > 第七百三十九章 現實版的無間道

第七百三十九章 現實版的無間道

是有這個想法。」瑞恩轉頭看了眼索菲亞,「具體還在研究討論,別告訴我你要放迪士尼鴿子。」

    「你們在導演協議上標註了那麼大一筆違約金。」索菲亞?科波拉挽住瑞恩的胳膊,隨著他一起走到座位前,「我可賠不起。」

    等瑞恩坐下後,她才又向前走了一排,坐在了父親弗朗西斯科?科波拉身邊。

    看了索菲亞?科波拉一眼,瑞恩將目光收了回來,這也是一個被他嚴重影響了命運的人,《飢餓遊戲》最終從全球豪取7億8560萬美元的票房,也造就了索菲亞?科波拉影史單片最高票房紀錄女導演的地位。

    可以想像,在幾乎完全被男性統治的導演界取得如此成績,那些女權主義者會把她捧上什麼樣的高度。

    「喬治……」

    坐在瑞恩旁邊的正是喬治?盧卡斯,他轉頭說道,「聽說你準備跟史蒂芬聯合製作《奪寶奇兵》第四部?」

    「你的消息很靈通。」喬治?盧卡斯點了點頭,「正在籌備,預計明年就會開機。」

    「我一直以為你真的要退休了呢?」瑞恩看似隨意的說道。

    「我不會再執導任何影片了。」喬治?盧卡斯則笑了起來,「我已經從導演位置上退休了。」

    「可惜……」瑞恩似乎很惋惜的樣子,「四大導演只剩下馬丁和史蒂芬還在推出作品了。」

    導演如同演員一樣,新舊更替屬於自然規律,不過馬丁?斯科塞斯老而彌堅,這部《無間行者》無疑就是好例子。

    如果放在前世,瑞恩一定會說《無間行者》拍的什麼東西,完全破壞了港版的意境,現在卻不會再這麼看,從本質上來說,老馬丁的這部片子只是針對北美市場,根本就不是拍給遠東觀眾看的。


    港版的《無間道》是充滿了浪漫主義情懷的犯罪類型片,可謂是典型的香港電影,但《無間行者》並非《無間道》的簡單重拍版,更多是是被故事中的人性激發了靈感而已。

    除了藉助相同的故事線索外,由威廉?莫納漢創作的劇本也與港版有著天壤之別,這裡真正能打動人心的並非錯綜複雜的人物關係,而是人性中最堅強、最不可戰勝的那一面。

    說白了,港版精心渲染出了一個「酷」的無間道,而美則少了一些煽情、深沉和裝酷,製造出了一個更「真實」的無間道。

    最為典型的,兩部影片中段的**戲,警察上司被從樓上扔下來時,港版用了多種手法外加配樂來渲染,而美版則簡單、粗暴、直接,主角口中念出的只有一個詞——!!……

    老馬丁是一個深植於北美的導演,明白北美觀眾喜歡的黑幫片是什麼,也知道該如何迎合觀眾乃至奧斯卡的口味,這本就不是針對海外市場的那種典型的好萊塢商業片,從針對觀眾的角度來說,它甚至與《飢餓遊戲》有那麼點類似。

    所以,這部翻拍片在遠東上映後會被噴的極慘,影片永遠都無法推脫社會文化環境的影響。

    就像是港版《無間道》,去年的時候,被好萊塢引入到了北美,這部在遠東大火甚至被認為是救市之作的經典影片,只在北美拿到了16萬美元的票房……

    僅僅是一群華裔演員,就可以說是影片在北美成功的大忌。

    有時候,理想很豐滿,現實卻異常殘酷,瑞恩很清楚,外來電影想要打入北美,尤其是想要票房上面大獲成功,難度甚至超過他在中國時對那群學生說的話。

    很多如同港版《無間道》式的東方表現手法,絕對是北美觀眾無法接受的。

    比如來這麼一句,西門吹雪吹的不是雪,是血。

    這一句話對中國觀眾就夠了,哪怕只是一句台詞就能讓人將畫面聯想出來,甚至觀眾腦海中馬上可以想像出這樣一個場景——古鎮、小店、夕陽,一把劍滴著血,一個人一身白衣站著一動不動,衣服的下擺風的吹動下微微飄動——劍神啊,怎一個酷字了得。

    但在北美呢?這種典型的東方式手法根本不會有市場,所以就需要改成《無間行者》式的——瞪著敵人,對他說『!』

    減少煽情或者深沉裝酷,只是儘可能表現激烈衝突下的人的真實表現,這可以算是美版區別港版的最大不同之一



  
白色十三號推薦:  美利堅名利雙收  拼搏年代  最佳娛樂時代  最佳影星  洛杉磯之狼  好萊塢之路  好萊塢製作  
隨機推薦:  穿越者縱橫動漫世界  神級修煉系統  神級插班生  星辰之主  帶着農場混異界  
『加入書籤,方便閱讀』

熱門推薦

搜"重生在好萊塢"
360搜"重生在好萊塢"
語言選擇