飛速中文網 > 女生小說 > 奶爸大文豪 > 第五八七章 華夏語版公布消息

第五八七章 華夏語版公布消息

    凱恩掛著的橫幅還是很有效果的,庫比蒂諾當地不少人都過來詢問雜誌的事情。

    甚至還有些書友要從凱恩這裡預購雜誌,但是問題是,雖然凱恩知道華夏版要在美國同步發售的消息,但是他也不知道這雜誌在這邊怎麼定價的,所以不好給人預訂。

    後來想來想去,凱恩決定給需要的人預訂著,不收錢,反正都是每天見面的熟人,也不擔心會出現跑單的情況。

    一天之後,凱恩手裡就有近一千本的訂單了。

    甚至還有人要包月或者包季,不過這個凱恩做不來就沒有答應。

    也就在凱恩把橫幅掛上之後的第三天,《零零一》雜誌社的官方網站以及官方ins同時發布了一條消息,公布了《零零一》華夏語版即將在北美部分城市同步發售的消息。

    關於這件事情,網友們的觀點主要分成兩撥,一部分人認為在外國發售華夏語版是一個好兆頭,能夠把華夏文化徹底地帶過去,而且還能滿足很多在國外卻不能買到雜誌的華裔同胞麼,可謂一舉兩得。

    不過另一部分人認為,想要把華夏語原版帶過去的動機雖然是好的,但是有些欠缺考慮,北美現在並沒有華夏語版的生存土壤。最基本的,在北美能看懂華夏語並且進行流暢閱讀的人群基數太小。如果最終銷量慘澹,或許會適得其反。

    當然,雖然觀點不同,但是國內的讀者對《零零一》這次的決定還是非常擁護的,即便有些人不看好,依舊是衷心地希望華夏語版《零零一》能夠在北美打開銷路。

    【就當是做慈善了。】

    【官方還是不太有信心啊,不然也不會只在部分城市發售了。】

    【這叫謹慎,錢又不是大風颳來的。】

    【《零零一》應該是第一個做這種事的雜誌了吧,其他雜誌沒有在國外發售的吧。】

    【沒聽說有其他華夏語版的雜誌在北美發售,可能有,但是都是些不出名的吧,反正肯定沒賺到錢。】

    【還華夏語版,其他幾個出名雜誌在海外做外語版銷量都不好,還發售華夏語版,人家是瘋了麼?】

    【張重有錢,經得起造啊。】

    【如果《零零一》華夏語版真的能夠在北美站得住腳,我想或許以後學華夏語的外國人會變多。】


    【其實相對於兩年前,這兩年學習華夏語的外國人明顯多了,我現在在紐約讀書,能明顯感覺到周邊的人對華夏語更加感興趣了。】

    【這得益於張重有幾本書的「時差」了。】

    【或許當時那幾本新書沒有外語同步發售其實是張重有意為之?】

    【現在看來可能就是這樣的。】

    【就像我們看美劇一樣,有時候來不及等翻譯,直接找生肉啃,這啃著啃著我一個英語四級渣渣生生地成了聽力大神。】

    【我懷疑你們是在騙我去美國教華夏語。】

    ……

    林德洛夫看到《零零一》的消息時,整個人都傻了,他甚至狠狠地揉了揉眼睛,確定自己沒有看錯。

    遠遠地看著地區書店依舊掛著的那個橫幅,林德洛夫恨不得給自己一巴掌。

    之前看到這個橫幅,他給賽博打電話確認消息,就是也想搶占先機,如果賽博告訴他《零零一》華夏語版真的快要在這邊發售的話,他也一定會去弄個橫幅。

    現在他也依然可以把橫幅拉上,但是效果完全不同了啊,《零零一》華夏語版要發售的事情官方都公布了。

    而且這幾天裡面,可能庫比蒂諾當地的人都已經認準了地區書店。

    更加可怕的是,人們一想地區書店能在官方公布消息之前幾天得到消息,那肯定更加值得信賴。

    但是,林德洛夫想不通的是,為什麼凱恩會提前知道消息呢?

    蒙的?

    這顯然不可能,運氣好也該有個限度。

    難道凱恩跟華夏那邊有什麼關係?

    想到這裡,林德洛夫的心中忽然產生一種挫敗感,如果真的是這樣的話,他怎麼也鬥不過地區書店的。

    然而林德洛夫不知道的是,其實《零零一》華夏語版能在美國發售



第五八七章 華夏語版公布消息  
肉都督推薦:  1990:從鮑家街開始  文藝界奇葩  溯流文藝時代  
隨機推薦:  深淵歸途  與妖怪的二三事  女神的超級贅婿  我真的控制不住自己  醫婿  
『加入書籤,方便閱讀』

熱門推薦

搜"奶爸大文豪"
360搜"奶爸大文豪"
語言選擇