根據陳非的理解,無論是漫畫、動漫、影視、遊戲,想要能夠在市場上暢銷,歸根結底都需要是一個受人歡迎的好故事。
一個好的故事,並不會因為時代的技術變化而失色。
比如金庸的作品,70年代其14部代表作已經完成。之後,靠著其故事的魅力,無數次的被改編成影視、遊戲。
後來國內遊戲產業排名前五名的搜狐暢遊公司,之所以能夠成為中國市場上超級牛逼的網遊企業,就是因為改編了以《天龍八部》為首的多部金庸網遊。
而金庸的小說在文化領域的成功,在改革開放之前,是因為金庸在香港經營《明報》所以,國內高層關注他的輿論,關注他的著作。改革開放後,金庸作品引進國內後,雖然盜版比正版多幾十倍。但是若是較真的話,僅賣正版,金庸作品僅有幾百萬讀者。如果沒有盜版,數量可能會是幾千萬。有盜版推波助瀾,造成了金庸武俠小說讀者數量數億,成為了家喻戶曉級別的文化人物。
將武俠小說經營成為文化,金庸堪稱是第一人。貌似,也只有金庸一個人的武俠作品,從低俗的武俠圈子,登上廟堂之上,從大俗變成大雅。其他的大多數武俠作家,沒有一人達到這樣的高度。
接下來,金庸作品在影視、漫畫、遊戲等等改編,都是在收穫期經營成功的文化成果。
陳非覺得,《零之使魔》、《刀劍神域》之類作品,再怎麼去經營,也不能達到金庸的程度。除了文筆和境界的差距之外,更重要的錯過了時機了。
大作家們獲得最大成功的時機,其實是70年代~80年代讀書狂潮中,什麼類型的書,在那個年代,都容易被人們如痴如醉的閱讀。
而現在的出版的書籍數量,比當初何止多了百倍。在這個資訊爆炸的年代,想要成為文化巨人,幾乎是不大可能了,只能說的不可能了!資訊越發達,就越不會有人成為絕對的權威。
不但如此,過去很多的權威是資訊不發達,信息資源壟斷造成。資訊發達後,如果權威的水平不夠,最好不要與公眾接觸,不要說話,尤其不要再網絡上說話。
在網絡上,權威人士稍微露怯,馬上就會被無數同行,抓住其知識上的錯誤,將其打落神壇。
資訊發達的時代,實際上也是很多濫竽充數,混入權威隊伍中的水貨們的「諸神黃昏」。
沒有了權威後,這個年代,本質上是平庸的年代,娛樂的年代!
所以,陳非推出的作品,沒有一個是神作,大多數是娛樂大眾的作品。作品走到什麼程度,除了靠故事討好讀者之外,更重要的是商業化運營。
讓秋子擔任陳非的版權經濟人之後,陳非給她下一步的任務,除了是繼續運營《零之使魔》之外。也要在日本市場上推銷《重生傳說》、《刀劍神域》、《異界獸醫》等等作品的版權。
與《零之使魔》有高質量的日語翻譯不同,陳非《重生傳說》、《刀劍神域》、《異界獸醫》都僅僅提供中文版,出版方需要提供優秀的翻譯。
當然,陳非可以讓出一點版稅利益,讓出版方僱傭翻譯
「這樣嗎?」秋子用筆記錄陳非的意見,「那麼,這幾部作品,底線的多少版稅?」陳非說道:「底線?10版稅作為底線不過分吧?」
拿10的版稅分成,並不高也不低。
整個國際上的出版業大同小異,出版社和作者之間分享圖書定價的20的利潤空間。如果給作者l0的版稅,意味著出版方實際上和作者對半分利潤。
從某種角度而言,10版稅分成是當紅作者和普通作者的分水嶺。超過10版稅分成比例,說明其談判話語權更多,可以向出版社要更多利益。而低於l0的,說明話語權很弱,沒有談判的資格。
按照,陳非《零之使魔》的成績而言,可以拿更高的版稅分成比例。但是,考慮到其他的作品都是要雇翻譯的,優秀的翻譯也是需要花錢。這筆錢,也是出版社去負擔,因此,陳非也就不漲價了。留點利潤空問,讓出版社去僱傭好一點的翻譯。
秋子成為陳非的專職版權經紀人,但是並不是糰子網的員工,而是陳非另外私人出資,負責組建了「糰子文化工作室」。
「糰子文化工作室」是獨立於
第二百零七章糰子文化工作室