「惜秋小姐,除了兩部上官春日之外,同時也希望你把武俠小說也授權給我們。」
「阿勒,你是怎麼知道我寫了武俠小說的?」張秋惜本來還以為事情已經談完了的說,沒想到喬納森居然還對武俠小說有了興趣。
喬納森就笑道:「雖然惜秋小姐換了另外一個筆名,但都是西聯大出版社出版的,要知道並不難。」
張秋惜拍拍額頭,說道:「好吧,這個問題實在有些傻。不過你怎麼會對武俠小說感興趣,你們美國人根本看不懂這玩意兒吧?」
武俠小說在國內很受歡迎,甚至有每個男人都有一個武俠夢這種說法,被稱之為成人童話。但因為文化的關係,在海外的影響力應該說是很小,也不認為老外會喜歡。
「如果在美國發行,武俠小說的銷量的確遠遠不能跟之前的科幻小說相提比論,但也不能說我們美國人都看不懂。」喬納森就說道:「現在美國學中文的人每年都在增加,還是有不少人因為學習對武俠這種形式的小說感興趣,華庸生的作品就頗受歡迎。」
「除了這些學習中文的人,美國還有那麼多的華人,所以市場還是有的。而且日本方面比美國的情況更好一些,武俠對他們來說並沒有什麼障礙。」
說起來張秋惜前世曾經在某個專門翻譯海外帖子的論壇裡面看到過,有美國人討論如果天朝古代就有基督教,那麼基督教派會有什麼武功這種讓人哭笑不得的問題。
這麼說來市場確實不是完全沒有,張秋惜就說道:「你的意思是不是翻譯成英文,而是直接將中文版本拿去海外銷售?」
「從現在的情況來看,翻譯成英語可能是多此一舉吃力不討好的事情,不過日文的話倒是有必要。」喬納森點點頭。
看武俠的老外大部分是學習中文的人,看小說主要的目的也是為了學習,大概也不會對英文版感興趣。對於華人來說,看中文更不是事兒,如果是連中文都看不懂了的華裔,那麼估計也就跟其他美國人一樣對武俠小說毫無興趣了。
武俠小說的影響力在日本確實要大一些,這從一些動漫遊戲就可以看出來。張秋惜就說道:「日文版的版權沒有問題,不過中文版海外發售的事情你就得去跟西聯大出版社談了,授權書上寫的可是全球範圍的中文版權。」
「嗯,這個我清楚。」喬納森點點頭,然後接著說道:「惜秋小姐,還有個事情,是關於銀河系漫遊指南和我,機器人這兩部科幻小說的。」
「這兩本小說去年都登上了美國年度暢銷書排行榜,今年的勢頭也依舊強勁,還有什麼問題嗎?」張秋惜皺了皺眉。
「惜秋小姐會錯意了,不是說有問題。」喬納森笑了笑,說道:「這兩部作品是我們艾斯維爾公司有史以來銷量最好的作品之一,我們出版的很多美國本土或者歐洲的小說都沒有這樣的成績,當然不可能會有問題。」
即使銷售方面真遇到什麼問題,好像也跟她這個作者無關了吧?張秋惜就說道:「那我就想不出來還能有什麼事了。」
「是這樣的。因為小說太受歡迎,所以華納兄弟有意買下影視改編權,因此托我前來詢問一下你是不是有這個意向。」
《銀河系漫遊指南》和《我,機器人》前世都是有電影版的,後者的劇情雖然改動得比較大,但影響力更廣,她穿越過來的時候似乎已經在籌備續集了。
沒有哪個作家會不樂意自己的作品被搬上大熒幕,張秋惜就說道:「這種好事我怎麼會沒有意向,如果華納兄弟真有這個想法就讓他們來跟我談吧。」
「我相信他們很快就會來跟你見面的。」
——————
華納兄弟的動作果然很快,當張秋惜又多了一筆進賬的時候,《楚留香傳奇》已經在央視電視劇頻道頻道開播。張秋惜和李玥一家子坐在電視機跟前,準點守候。
看完兩集之後她很是滿意,沒有在電影院看《東邪西毒》和《東成西就》那種總是覺得少了點什麼的感覺,第一次覺得比原本時空中的版本要好。
張秋惜之前只是要求世紀影視不要違背小說中的人物關係,允許對劇情進行改編,所以一開始的時候還有些擔心白玉美人會不會被安排在皇宮,皇帝的寶貝被偷走了會不會還非常佩服的賜封「
第七十七章 賀歲片