「不好意思,雪莉小姐,我想我不方便回答你的提問,在我們國家有一位大咖曾經說過,不要問我是先有雞還是先有蛋,我的作品已經擺在了那裡,如何解讀它我想這不應該是我的工作。」肖特嚴肅而又不失和氣地說,等於是變相拒絕了回答雪莉的問題。
孔瑤事先有過交待,如果對方過於咄咄逼人,令人無法招架的話,可以採用金蟬脫殼這一招,為了使用這一招,孔瑤替他事先模擬了不小十種說辭,這個先有雞還是先有蛋的拒絕式辭令是其中的一種。
肖特根據情況選擇了這一方式來回答雪莉的提問,十分有效果。
雪莉笑笑不再追問下去,而是換了一個問題:「您知道的,採訪您這樣的名人,我一定會事先做大量工作的……」
幾個意思這是?肖特一邊聽一邊思維活躍地轉著腦筋。
「據我了解,您是一位文藝青年,這麼說沒錯吧?」雪莉在設套,步步「引誘」肖特一般。
「文藝青年?」肖特笑了,他撓撓頭十分無奈地說:「不知道你們的語言怎麼來形容這個詞彙?」
反客為主,肖特反過來向雪莉拋出問題。
雪莉採訪過很多人物,但是像肖特這種一身集合了多種人格的人物還是第一次見到,她覺得十分有挑戰性。
「我們有一句俚語是這麼說的……」雪莉頓了頓說出了一句英文,「Do not provoke prodigal son, artistic young and middle-aged men。」
肖特有些懵逼。
「翻譯成中文就是,不要招惹浪子、文藝青年和中年男子。」雪莉說。
「雪莉小姐,我不十分清楚你的意思,這樣下去我覺得我們不像是在工作,而是……像在談戀愛,你知道的,男人和女人走到一起不外是就那麼幾個套路。」肖特感覺到雪莉話裡有話,他以退為進地說。
「不不不,打退堂鼓絕對不是你的風格,我還沒有回答你的問題,literature youth,文藝青年。」
應該是沒有歧視的意思,肖特從雪莉的語氣和表情上沒有感覺到不舒服,於是他乾脆承認了,道:「好吧,我是比較熱愛藝術的,應該算是一個文藝青年吧,但是你知道,文藝青年這個詞彙可能還有著其他的聯帶意思,比如猶豫不決,沒有錢……」
「哈哈!」雪莉說,「那你肯定是個假的,文藝青年。」
要不是在為了摩西達達利用 BB@C 這個平台來獲取一定的曝光度,肖特真是想掉頭走路,像雪莉這種華裔,還不同於「香蕉人」,她已經是徹頭徹尾的「大洋馬」,除了長相上還帶著華裔的模子。
「我不明白雪莉小姐要尋找什麼?」肖特努力克制自己,讓自己一以貫之地像個紳士。
其實他不知道,在雪莉的眼中,或者說在鏡頭記錄下,他更加像個十足的雅痞,在他的眼睛裡時不時地會冒出:冷漠、遲疑以及善良。
「我了解到,您有一個很有意思的對手,它的名字跟摩西達達正好反過來,它叫達達西摩,剛剛獲得年度 APP 新銳大獎,請問您如何看待這個對手?」
「無可奉告。」肖特板起臉來,有些不耐煩地說。
這叫哪壺不開提哪壺,就問你氣不氣?
「對不起,肖特先生,允許我解釋幾句……」雪莉見談話遇到了障礙,她試圖解開這個疙瘩。「我們是中立的立場,這也是我們必須秉持的立場,我們只是試圖找到一把鑰匙,一把打開您內心的鑰匙,因為您做出了常人無法企及的成就。」
「我清楚。」
「如果讓您感到不愉快我十分抱歉。」
「不存在。」
「是這樣,剛才我在門庭處看到了七色花,可以說它的色彩搭配的十分……詭異……請原諒我用這個詞彙來描述自己的心情,我要補充說的是,我第一次看見梵谷先生的畫作時,對他的顏色使用上也是同樣的感受。」
「呃……您儘管講……」
「好的,肖特先生。」雪莉繼續說,「因為對梵谷先生的喜愛,我對色彩學有一定的研究,我畢業於哥倫比亞傳播學,是哈佛的藝術史研究生,所以接下來我要提出我的想法您一