自從光緒二十八年來到中國後,伍德海從字林西報的記者開始做起,到一戰期間成為《京津泰晤士報》的主編,可以說是一個中國通。一筆閣 yibige.com 更多好看小說
從他手中,該報進入鼎盛時期,它的中文報紙形態和華人經營服務對象,使其努力貼近讀者,具有一定的進步性。
許多上層國人都是它的訂戶和讀者,在長江以北,它幾乎是無處不見。
因此面對中國人,伍德海難免有一種優越感。
可是他萬萬沒有想到,眼前這個年輕的中國人確實只聯繫了他一個國內的報刊主編,但是他也向英美兩國的大報刊投了稿。而這些主編也熱情的回應了他,眼前這些駐華記者就是證明。
作為報刊界的名流,伍德海自然對這些記者很熟悉,看到他們狂熱的眼神,伍德海便已經明白,起士林的麵包是免費的不假,但是一個人也吃不了幾個。
這些記者的眼神當然充滿狂熱,因為他們的主編在國內或者在香港發來電報,三令五申,鄭重交待,要求他們這些駐平津的記者一定要好好拉攏封舟,他的作品太貼合英語圈的讀者,特別是英國本土的讀者們,如果不能連載這麼精彩的作品,那麼簡直是和銷量過不去。
這個時候,別說這人是個在米國待過的華人,就算是撒哈拉以南的黑人部落的女奴,他們也得把他當做主教供起來。
記者們覺得封舟是香餑餑,封舟卻只當做等閒。
他前世殺過人,搶過劫,做過億萬富翁,被洋人記者包圍的時候不計其數,因此並沒有因為眼前幾個記者的簇擁就失了方寸。
更何況,若不是為了儘快拿到錢,儘快藉助洋人的報紙獲得名聲,他才不屑用《哈利波特》這種兒童奇幻小說投稿呢。
當初作為孤兒院出身的大學生,為了學好七國語言,他是用最笨最快的法子,就是拼命背誦原版的文學作品,這個《哈利波特》不過是他最後背的作品,就是因為他無與倫比的影響力。
事實上,他更喜歡那些思想性和文學性極高的諾貝爾作家寫的作品。
所以他面色從容,一一回應這些人。
這些記者都是開車而來,經過一番爭奪,伍德海最終還是捷足先登,請封舟坐上了他的車。
此時伍德海心裡哪裡還有半分高傲和優越感?他若是在稿費或者相關版稅收入上有半點折扣的話,眼前這個華人少年可以分分鐘找其他報社雜誌。
就憑他的作品,他可以在英語世界任何地方獲得巨大的收入和名望,如果自己為了一點小小利潤就不顧以後,那麼自己必將掛在報社歷史的恥辱柱上。
自己的下半生,說不定會當做背景板被人嘲笑。
想到這裡,他不由得看了一眼一臉平淡的封舟,心中掀起滔天巨浪。
……
《哈利波特》屬於奇幻文學,此時的英語世界肅然還沒有興起近代奇幻文學,其開山鼻祖《魔戒》也要在二十多年後才會出版,但是其前傳《霍比特人》已經誕生在作家約翰·羅納德·瑞爾·托爾金的筆下,說明這雖然是一片空白,但是已經有人在開發。
作為嗅覺靈敏的記者們,當然注意到這一個前所未有的巨大寶庫,而《哈利波特》所展現的極具英倫風格的瑰麗的魔法世界,讓所有人的眼睛一亮。
在起士林的豪華單間內,眾多記者對《哈利波特》的連載權展開了爭奪,最終,英國的《衛報》、美國的《紐約郵報》在角逐中勝利,分別以千字10英鎊、千字15美元的價格獲得了《哈利波特與魔法石》在各自國家的連載權。香港的英文報紙《南華早報》,給封舟的稿費價格則是千字20銀元。
面對這些財大氣粗的老牌報刊,身為《京津泰晤士報》的主編,也只得給千字10銀元。
要知道,在這個時代,國內最頂級的文人,比如聞名天下的魯迅、郁達夫、田漢、巴金等人,稿費也不過千字6元。
封舟的稿費之所以這麼高,完全是因為他的作品更受英語國家的人們喜歡,在他們看來,這點錢已經是賺了。
《哈利波特》開始連載之後,稿費還是其次,最主要的是他的影響力!
無論是英國的衛報,米國的紐約郵報,還是香
第44章 稿費