1oo5o1o771第246章日本觀眾的反應
小視旗下讀賣電視台《柯南》預計在月末結以兆」曰《柯南》的《九鼎記》正在趕工翻澤中。()
用一部高件買來的中國動漫代替一部在日本知名度頗高擁有數千萬粉絲的《名偵探柯南》在對於日本的電視媒體行業來說是頭一次。
騰龍影視公司的代表正與日本電視台的一些翻論們加班加點的趕工把《九鼎記》對白翻澤成日文字幕。
原本日本電視台的高層提議把《九鼎記》的配音也改成日語配音。
不過請來的許多專業聲優之後這些聲優的配音連連讓騰龍影視公司的來人表示不滿意:「這完全破壞了動漫的氛圍嘛!這樣趕工找來日本聲優配音只能起到反面效果還不如用中文原音配上日語字幕就好!」
覺得這些中國來的騰龍公司代表堅持要用中文原版配音可能帶有主觀情緒。
日視株式會社高官向日本自己公司的翻澤們詢問態度。
日本這邊的翻澤小組也恰好全是一群哈中份子。
中文因為作為世界使用者最多也是最難學的一門主流語言加上中國在二戰後在全無工業化基礎的條件下胡搞胡有理逐漸成為二戰後綜合實力最接近美國的准級大國口更導致很多人對於中文的學習熱情。在國際上中文在近些年已經是裝逼第一語。學過中文的老外。在本國紛紛都覺得自己相對於普通同胞們具有了優越感。這年頭盲目崇拜中國在任何國家都是為數不少。日本極端親中國的比極端**的更多。
上日本人討論如果生第三次世界大戰後到底的投靠中國還是繼續當美國的愧儡之類的話題逐年升溫。近些年來假設會生第三次世界展日本人議論的論點中不乏要日本投靠中國的。做中國小弟的言論。
這些在日本普通人群中出現的「投靠中國」論點這折射出近些年來。日本國內哈中群體在迅增長中日本人根植與民族文化深處的「崇拜中國」思想再一次復甦。
顯然這些日本翻譯很多就是極端哈中份子。
日本的翻澤們紛紛聲淚俱下的表示。中文的原音如同天簌而那日文聲優配音讓人直掉雞皮疙瘩總之堅決抵制日語配音!
這樣中日雙方的翻澤小組。意見相同。日本電視台的高層也放棄了採用日文配音的企圖。
雖然有少量的日本人已經通過訪問網際網路到中國的網站中看過了一些《九鼎記》開頭。
不過絕大多數的日本人對於這部動漫是極其陌生的。
特別是一些《柯南》迷們。
十多年時間憑藉著《柯南》連續劇招攬的人氣《柯南》甚至改變的十多部電影也都紛紛取得可觀的票房。《柯南》改編的遊戲也林林總總幾個種。
這一部《柯南》帶給商人們利益的時候就熱捧。現在《柯南》利的不大的時候就像扔掉垃圾一般丟棄?
對於讀賣電視台的計劃很多的《柯南》鐵桿粉絲們紛紛將表示不滿!
對於很多的《柯南》粉絲來說《柯南》已經陪伴了他們十多年。有時候看《柯南》討論《柯南》已經是一鍾生活習慣。
驟然間讀賣電視台宣布了《柯南》即將完結並且代替《名偵探柯南》的居然是一部中國的動漫。
中國雖然經濟、乃至最尖端的科技都紛紛有獨到之處。但是動漫卻是非常操蛋。
日本動漫觀眾對於中國動漫行業的印象往往是除了半獸人幼稚片之外就是山塞抄襲。
「堅決抵制《九鼎記》!」
「《九鼎記》滾回中國別妄想代替《柯南》!」
「我們只要《柯南》不要任何其他的動漫!」
讀賣電視台最近收到的抗議信可謂是多不勝數。
無論是電視台的電子郵箱還是傳統的郵寄渠道還有官方網站上收到的抗議已經讓讀賣電視台許多的員工感覺到膽戰心驚仿佛一旦停止了《柯南》讀賣電視台的收視率就將進入末日了一半。
藤田和昭對此無論是內心。還是外表都充滿了信心
在一期新聞布會上藤田和昭說道:「我們要讓反對我們的都意識到他們的狹隘!我們要讓《柯南》迷們認識到一部作品的結束那就如同大自然的生老病死一般的正常!結束《
第246章日本觀眾的反應