「你剛才在降落的時候哼的是什麼歌啊?挺好聽的,是你們中國的民歌麼?」席琳迪翁好奇的問道。她不得不好奇,她就是音樂專業人士,對於跟自己專業有關的事兒,當然是非常好奇的,更不用說的是,她還很喜歡自己從事的這個行業。
「恩?對啊,這個歌是我們中國的民歌,叫《茉莉花》。」葉靜說道了這裡之後,緊接著就跟了一句,「怎麼樣,覺得挺好聽的吧?我教你唱啊?」「教我?好啊,來吧!」席琳迪翁當時就興致盎然的說道,她還真沒試過學外國民歌呢!而這個時候葉靜則是眼睛裡面帶著欣喜的下意識扭頭看了一下賈鴻漸,這個時候賈鴻漸也看了一眼她,兩個人頓時就有點一切盡在不言中的意思了。
沒錯,這個歌那肯定就是賈鴻漸建議葉靜來唱的!而這麼唱呢,就是為了吸引席琳迪翁的注意力,然後讓葉靜想辦法勾引著席琳迪翁感興趣,最後交給席琳迪翁!那麼如果席琳迪翁沒敢興趣怎麼辦?如果席琳迪翁沒有注意力怎麼辦?很簡單啊!咱可以無限制的試啊!不一定老用這個《茉莉花》,也可以用別的歌嘛!比如說《大阪城的姑娘》,講述中國和族特別行政區裡面大阪城裡面姑娘美如花,有大辮子和大眼睛什麼的……這些歌都可以嘛!甚至還可以唱柳歡的《好漢歌》嘛!席琳迪翁只要沒有主動的發現賈鴻漸他們的意圖,賈鴻漸他們沒有說圍著席琳迪翁這大姐整天說「教你這個歌」「教你那個歌」。不要讓席琳迪翁發現他們的意圖,那麼想嘗試多少次不是都可以麼?
所以其實賈鴻漸他們並沒有說把所有的希望都放在了這麼一個降落的時候唱歌來勾引大姐的機會上,實際上在還有差不多一個半月的功夫裡面,賈鴻漸他們可以小心點然後嘗試多少次都可以!而現在第一次就走上了成功的道路,那顯然就是運氣比較好!
接著呢,葉靜就開始一點點的教席琳迪翁《茉莉花》這歌大概的調子如何。很令人驚異的是,這席琳迪翁那樂感的確好,大概聽了葉靜完整的唱了三遍之後,她基本上就能自己哼出來了!而到了五遍之後,她甚至都能唱幾句詞出來了——比如說「好一朵美麗的茉莉花」她就唱的有點像是「howie-door-摸ledy-摸ly-who-ah」
雖然這麼唱發音還是有點不對。但是不得不說。這席琳迪翁大姐那是真牛掰!一般人誰能在不懂一門語言的情況下,聽了5遍之後就能自己用類似的發音唱出來好幾句的?這可是她這一輩子第一次學這個歌!這種天賦那可不是僅僅是有樂感的了!甚至可以說在語言方面這個席琳迪翁大姐那都是相當有天賦的!
就在賈鴻漸和葉靜驚訝萬分的時候,只見著大姐笑了起來,「我是魁北克人。我們那邊要說法語。而你們中國話跟法語比起來。有很多發音想像,我可以找詞彙來借這個音,所以學起來就比較快。如果是英語作為母語的人的話。估計就不一定有這麼順利……」喝!還有這種說法呢?不過賈鴻漸想起來了別的什麼,一下子也就理解了——傳說中上滬人學日語一直比較方便,因為日語裡面幾乎所有的發音在上滬方言裡面都有,不用特別去學他們的發音,這樣學起來就比較簡單點,至少比別的方言區的學日語相對方便那麼一些。
然後呢,當賈鴻漸他們把席琳迪翁等人送到了賓館之後,這大姐居然已經差不多把《茉莉花》給學會了!她現在沒事兒就唱著中國人勉強才能聽懂的歌詞——「howie-door-melody-摸ly-who-ah,faint-found-mainly-mange-ya,誘-色an-誘-buy-ran-ran-quad……」這個詞呢翻譯成中文,就是「好一朵美麗的茉莉花,芬芳美麗滿枝椏,又香又白人人夸」。看!這大概的音還是配的上的吧?至少配合著音樂曲調的話,她唱出來了以後中國人應該是能聽得懂她在唱什麼的!
難道這就是專業音樂人的水平所在?難道就是他們的專業程度?說真的,賈鴻漸前世可是聽說過不少專業人士的**水平的,比如說經常開車的出租車司機,或者說是老司機,在車子裡面開車的時候,聽到一點異響他們就能知道到底是哪裡發出的,然後還知道大概是什麼東西有問題了。接著呢,在沒有gps的年代,這些老司機哪怕就算是跑到陌生的城市裡面去,都不用看地