&們成功了!」凡妮莎和卡翠娜欣喜若狂,顧不上搜捕餘下的哈皮鳥,直接擁抱在一起。「你真聰明!」卡翠娜給了凡妮莎一個絕佳的仰頭正臉,從這個角度看,少女的面龐猶如天使般皎潔美麗,公主差一點就要把持不住了。
&命!救命!」火光之中,有人大聲呼救。
&真掃興。」凡妮莎從卡翠娜的懷抱中掙脫出來,放眼望去,一個蚯蚓般蠕動著的人形朝他們的方向揮著手。
地上的人一臉焦黑,看不出多大年紀,但從聲音中能聽出他不過三十開外,黑色錦鍛外衣從前胸一直撕裂到後背。他身上披了一件金線織成的半披風,用一枚外輪釉紅的鐵扣系住,不過此時已經在焦土之中拖得不成樣子。
&是這個傢伙!」身後,一隻漏網的哈皮鳥大叫道,隱藏在暗處的其他成員一哄而上,凡妮莎不由縮了縮脖子,以為她們的攻擊對象會是自己,其實不然,她們怒髮衝冠地朝地上那個人附衝過去,尖利的腳爪在他身上胡亂抓撓。
&救我!別光看著,救救我呀!」男人在哈皮鳥的攻勢之下發出可怕的哀鳴。卡翠娜正打算再試試剛剛得來的新魔法,一聽這話,高興地放出十二支迴旋鏢,它們穿透哈皮鳥美麗的皮膚,換來她們大聲咒罵,但她們沒有一個停下,繼續折磨地上的男人。
&事情有些不對頭。」凡妮莎制止了卡翠娜的第二輪攻擊,「她們好像對這個人分外仇恨,他對她們做了什麼?」
&管他做了什麼,我相信都是對的。」
&什麼?」凡妮莎饒有興味地問。
卡翠娜指了指哈皮鳥,又指了指自己,「很明顯,他是人類,而她們不是。」
&我族類,其心必殊。」凡妮莎吐出一句誰也聽不懂的話,若有所思地點了點頭。
卡翠娜沒有見死不救,她的飛劍將哈皮鳥全部穿透,像飛蛾一樣釘死在大樹上。地上的男人渾身浴血,皮肉可怕地向外翻卷,好在一息尚存,被凡妮莎拖放在遠離火焰的紅色條石上。
&快給我包紮,我不想死。」那男人向卡翠娜伸出手,「求求你,美麗的小姐。」
&一下,」凡妮莎輕輕擋在卡翠娜身前,姿態優雅地向男人一躬身,「請先告訴我這裡發生了什麼事,還有多少人被困在那場大火之中。」
&有人了,沒人。」男人揮揮手,以一陣嗆口的咳嗽聲打開接下來的敘述,「我受到了哈皮鳥的攻擊,這幫沒人性的畜牲,她們毀了我的家,還放火燒了它,我真慶幸遇到了你們兩位好心人,要不然我非成了燒豬不可。」
&來,你還沒說為什麼哈皮鳥會大老遠從傳說之地來到你的小木屋?」凡妮莎看了看男人的衣飾打扮,心裡大概有了些線索。
&們到底救不救我!」那男人不耐煩地怒道,「難道回答問題會使我的痛苦減輕嗎?」
&是不回答卻會使痛苦加重哦。」凡妮莎抬腳踹在他的肚子上,「我們兩個可不是什麼好心人,我只要真相,」他伸手拈了拈男人的金絲披風,「還有珍寶。」
&寶,」男人狡猾的黃眼珠轉了轉,矢口否認,「我沒有珍寶!就是有也被哈皮鳥給燒了!」
&你還是得回答我最初的問題,那幫鳥人為什麼燒你的家?」
&為她們覬覦我的財富!」
&個說得通的理由,」凡妮莎飛起一腳踢中男人的下巴,使得他從今往後說話都能帶著風聲,「比如她們窺視你的美貌之類的。」
&吧!好吧!」男人見四下無人,身上又痛得厲害,只好承認自己的罪行,「我天生就有能讓哈皮鳥關注的魔法,每當我催動魔法,總有一兩隻被吸引過來,於是我就干起了屠宰的營生,我把她們騙到地下室殺掉,取出心臟里的魔晶,再轉手賣掉。」
&到了吧,並非所有同類都是人。」凡妮莎對身後的卡翠娜說,「現在你還覺得他做得對嗎?」少女搖搖頭,厭惡地不再看地上的男人。
&們,你們不會想拋下我不管吧!」男人再次向卡翠娜伸出手,「我知道我這麼做很殘忍,可是我也要吃飯,我利用自已的魔法自謀生路,這無可厚非呀!」
&是你用來謀生的卻是我們的生命!」身後,烈火之中突然騰起一隻巨大的哈皮鳥,她渾身著火,翅膀扇動著鮮紅的
第164章 哈皮屠夫