OR6-EP2:尼布甲尼撒(18)
「我一直以為從小到大見識過各種慘烈戰場的伊拉克人在見到類似的場景時不會有任何情緒上的波動。」麥克尼爾自己開著車子,他拒絕了葉海亞·本·艾哈邁德為他駕車的請求,這反而讓坐在他身旁的翻譯十分地不安,「不用緊張,我只是感到有點無聊。我說啊,你在我們面前吐得狼狽不堪的次數也不少了,這就是你在戰爭環境中鍛煉出來的本能嗎?」
「沒有人會喜歡見到血肉模糊的戰場的,麥克尼爾先生。」葉海亞·本·艾哈邁德縮在座椅上,局促不安地頻繁向麥克尼爾投來無助的視線,「從小到大,最經常陪伴我的就是槍聲、爆炸還有死屍。我我想,我只是逼迫著自己能在這種環境下生存下來,不像你們這樣把自己鍛煉得能夠無視一切發生在眼前的慘劇。」
麥克尼爾打算前往科威特北方追逐敵人的消息傳到吉歐特隆公司後不久,他就接到了舒勒本人的回覆。這位目前在吉歐特隆公司有著一定話語權的科研負責人沒有勸阻麥克尼爾,不過他格外向麥克尼爾強調,單槍匹馬追擊敵人是不可取的。因此,按照雙方的協商結果,麥克尼爾打算在抵達目的地之前接收吉歐特隆公司向他輸送的補給裝備,以便在複雜的環境中更好地挖出敵人的真面目。
這一次他又孤身一人了,陪伴在他身邊的只有一個沒有任何戰鬥力的普通翻譯。像阿南達那樣的人,也許不會再有第二個——言外之意,葉海亞·本·艾哈邁德一旦碰上激烈的戰鬥就會變成拖累麥克尼爾的累贅,然而麥克尼爾卻又必須把對方帶在身邊,不然他聽不懂半句阿拉伯語。憑藉他的戰鬥技巧,只能在葉海亞·本·艾哈邁德勉強服從指揮時保住對方的性命,若是可憐的翻譯被戰場嚇得精神失常而到處亂竄,十個麥克尼爾都不能把自己主動找死的人救回來。
於是,正驅車前往目的地的麥克尼爾告訴艾哈邁德:不管發生了什麼,都必須嚴格遵守他的命令而不是被本能驅使。
「我也不喜歡戰爭,這是真心話。」麥克尼爾用右手扶住方向盤,左手從衣兜里翻出了他出發前攜帶的巧克力,「別看我們似乎是一群從戰爭中追逐榮耀、名譽和財富的戰鬥機器,大部分人也只是被迫謀生。」
「被迫謀生?哦,天哪。」葉海亞·本·艾哈邁德大呼小叫著,「麥克尼爾先生,你們可以用戰爭來謀生,而我們只能被動地承受戰爭帶來的損害這便是根本性的差距了。如果我生在美國,也許我就可以擁有完全不同的人生了。沒關係,還不算晚。」
年紀同麥克尼爾相仿的翻譯無事可做,除了和麥克尼爾聊天外,他把全部的精力用於觀賞著道路沿線的風光。坦誠地講,路旁並沒有什麼值得遊人駐足的美景,更多的仍是一望無際的黃沙、簡陋破敗的土坯房、載著伊拉克本地農牧民的拖拉機以及在伊拉克人的生活中扮演著重要角色的各種寺廟。這麼多年下來,他看膩了一成不變的重複景象,山重水複,讓他更加迫切地想要逃到一片自由的樂土上。
「我也並不是生在羅馬的人哪。」麥克尼爾嘿嘿一笑,接著換了一種略微傷感的口吻,「我的父母都是英國人,但他們後來在事故中遇害了。當時有一位合眾國陸軍軍官收養了我並把我帶到了合眾國,我就這樣在不久之後成為了合眾國的公民。」
「啊這」艾哈邁德一時語塞,他猶豫了許久,沒敢繼續說什麼羨慕麥克尼爾的話,「這肯定是個悲劇。」
「但我仍然比你們幸運得多,因為我從來不必擔心有炸彈落到自己的頭頂或是家門口出現一群披著長袍的薩拉菲戰士。」麥克尼爾笑著搖了搖頭,「聽著,艾哈邁德先生,每個人都有不同的苦惱,而且這苦惱會隨著生存境遇的不同變得難以理解。有時候你可能會認為別人向你訴苦時是在變相地炫耀,又或許你會認為那種苦難不值一提要多思考啊。」說著,他把另一塊巧克力遞給了艾哈邁德,「接下來這幾天咱們大概沒法正常進餐了,保存好體力。」
半個多小時後,麥克尼爾發現不遠處有一座廢棄的伊拉克軍基地的輪廓,他知道那就是自己同舒勒約定的地點,便加大了油門、一路朝著目的地疾馳而去。車子抵達了靠近廢棄基地的公路拐角邊緣,麥克尼爾就將車子停在這裡,告誡艾哈邁德在他離開時